Для того чтобы добавить фанф/залогиниться/оставить камент, зайдите на сайт под СТАРЫМ ПАРОЛЕМ И ЛОГИНОМ.
P.S. на остальные ссылки можете не клацать, будет перекидывать на главную страницу, выхода с которой нет. Старый чат работает в обычном режиме.Удачного чтения фанфов =)
Доброго времени суток, Гость. Мы рады видеть Вас на нашем скромном ресурсе =) Чтобы писать в чате, Вам необходимо зарегистрироваться или зайти на сайт под своим логином.
Загрузка... Если долго грузится - нажмите на кнопку обновить чуть ниже.
Это действительно дело вкуса. Я пишу "фейри тейл" потому, что всё-таки манга переводится на русский, пусть даже если буквально (имеется в виду не оставлять слово в первоначальном виде, а записать русскими буквами без перевода). Что, нам теперь писать все имена собственные в оригинале, или переводить на русский? (Кокоа = Cocoa = какао - вообще шик) Давайте не скатываться до абсурда, тот кто спорит ведь и так знает как Fairy Tale читается и переводится.
Понедельник - 21:10
Обоссать и на мороз тех, кто Кокоа "Какао" называет...
На счет перевода организации вставлю свои 5 копеек: Не знаю как другие, но я и все мои знакомые не переводят имена собственные а переносят, я думаю это уже давно общепринято.
"Фейри Тэйл" намного лучше звучит, чем организация "Сказка" и как правильно Teamon заметил что мы не переводим на русский название иностраных фирм, организаций групп и т.п.