[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Архив - только для чтения
Форум » Архив форума » Архив от (10.07.2010) » Как вам хотелось бы видеть звуки в манге? (Решаем, нужен ли нам перевод звуков...)
Как вам хотелось бы видеть звуки в манге?
Как вам хотелось бы видеть звуки в манге?
1.Никак не редактировать(просто японский иероглиф) - speed[ 8 ][26.67%]
2.Полная ретушь(русские слова вместо японских знаков)[ 8 ][26.67%]
3.Японские кандзи а рядом(или в них) русское обозначение звука[ 13 ][43.33%]
4.Альтернативное решение (double перевод, или что то другое)[ 1 ][3.33%]
Всего ответов: 30
VisparDДата: Суббота, 24.07.2010, 02:34 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные





Все кто искал тут бессмертия, обращайтесь к моему секретарю.
Ну что же... надеюсь хоть кто-то отпишется >_<

PS: Старая тема ---> ТуТ

 
SidanДата: Суббота, 24.07.2010, 03:23 | Сообщение # 2
Участник
Группа: Арт Маньяк
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 26
Статус: Offline
Мне кажется самый умный выбор так как за проголосовала 53 чебурека (человека) smile

Добавлено (24.07.2010, 03:23)
---------------------------------------------
ВО а если так ! Зделать должность на перевод звуков (звучит это как то бонально) но всёжи здавать гатовые главы без редоктирования Коректору или подругому звать (Мастеру звуков) каторый будет занят исключительно звуками так будет мне кажется мень времени уходить на Мангу ------------------------
------------------------
------------------------
я щя сонный и могу нести всякий брет . не принимайте близко к сердцу ... всё я дрыхнуть пащёл... .......Z-Z-Z-z-z-z_....


Вампирчики *^,..,^* рулят
 
Lyn1CSДата: Суббота, 24.07.2010, 10:27 | Сообщение # 3
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Без звуков, полностью теряется атмосфера манги. Прочтать можно и япоские звуки... но тогда мое представление манги меняется естественно в худшую сторону.
Я с радостью помогал бы, если бы меня наставили в этом, пофиг что сложном деле.
 
StrangerДата: Суббота, 24.07.2010, 10:48 | Сообщение # 4
Fly me to the moon
Группа: Модераторы
Сообщений: 1794
Награды: 2
Репутация: 77
Статус: Offline
VisparD, я вот что-то не пойму, зачем нам два эдитора. Сначала эдитор просто вписывает в облачка текст и выкладывает как speed-перевод, а затем уже в этом переводе оформляет звуки и выкладывает это на две недели позже (или через сколько там времени).
 
24ikadrДата: Суббота, 24.07.2010, 11:02 | Сообщение # 5
Злобный пацифист
Группа: Пользователи
Сообщений: 592
Награды: 0
Репутация: 25
Статус: Offline
Эдитор тогда тормозить будет. Вместо новой главы старую доделывать. А так одинотвечает собственно за перевод, а потом другой неспеша доводит его до совершенства.

Вы знаете какая тактика самая лучшая?
Избежать кровопролития, развеяв желание противника сражаться.
 
fantom45Дата: Суббота, 24.07.2010, 11:12 | Сообщение # 6
Стабильный
Группа: Пользователи
Сообщений: 89
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
VisparD, Хорошо,что вы серьезно занялись этим вопросом!
Собственно из поста на главной,самый заманчивый вариант это двойной перевод...
Но вынужден согласиться,вряд-ли труд второго переводчика-эдитора будет оценен по достоинству.
Да и глядя,на другие команды переводчиков,все больше тех, кто оставляет звуки,не тронутыми.
Лично я за более быстрый перевод.
По поводу альтернатив,не помню название манги,но видел такой вариант.Звуки нетронуты,но помечены звездочками,а в конце манги файл-расшифровка.
Оригинальные звуки-пояснение.
Quote (Stranger)
я вот что-то не пойму, зачем нам два эдитора. Сначала эдитор просто вписывает в облачка текст и выкладывает как speed-перевод, а затем уже в этом переводе оформляет звуки и выкладывает это на две недели позже (или через сколько там времени).

Тут с одним переводом маешься,а потом еще и переделывать?
Вряд-ли переводчики согласятся,да и времени свободного нужно много...


 
FusionДата: Суббота, 24.07.2010, 11:39 | Сообщение # 7
Scrеаm fоr mе!
Группа: Модераторы
Сообщений: 1982
Награды: 0
Репутация: 88
Статус: Offline
Quote (VisparD)
Все кто искал тут бессмертия, обращайтесь к моему секретарю.

А это к кому? о_О

З.Ы. Я за полную ретушь


*
Аска не умирает, Аска отправляется на перегруппировку.
 
VisparDДата: Суббота, 24.07.2010, 13:17 | Сообщение # 8
Группа: Удаленные





Lyn1CS, есть желание?) милости просим)
Stranger, выше 24ikadr, объяснил зачем 2 эдитора. Или какой смысл Speed перевода? Скорость... а с 1 эдитором на оба этапа ее не будет.
fantom45, насчет помеченных звуков, с пояснениями - это входит в вариант "Японские кандзи а рядом(или в них) русское обозначение звука". Вероятно это один из самых компромиссных вариантов...
Fusion, Архангел-хранитель Михаил. Небесная канцелярия, приемная кабинета 00.

PS: Как вижу нету однозначности совершенно... Но все же лидирует speed перевод... Возможно мне сегодня выложить Хидан в 2 вариантах? С дописанным переводом звуков и без? Мб почувствуете разницу... А мб наоборот...

 
FusionДата: Суббота, 24.07.2010, 13:22 | Сообщение # 9
Scrеаm fоr mе!
Группа: Модераторы
Сообщений: 1982
Награды: 0
Репутация: 88
Статус: Offline
Quote (fantom45)
По поводу альтернатив,не помню название манги,но видел такой вариант.Звуки нетронуты,но помечены звездочками,а в конце манги файл-расшифровка. Оригинальные звуки-пояснение.


Quote (VisparD)
Fusion, Архангел-хранитель Михаил. Небесная канцелярия, приемная кабинета 00.

о_О

Quote (VisparD)
PS: Как вижу нету однозначности совершенно... Но все же лидирует speed перевод...

<__<


*
Аска не умирает, Аска отправляется на перегруппировку.
 
SidanДата: Суббота, 24.07.2010, 13:50 | Сообщение # 10
Участник
Группа: Арт Маньяк
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 26
Статус: Offline
VisparD умно выложить Хидан в 2 вариантах! С дописанным переводом звуков и без .
Да охота читать мангу по чаще и с дописанным переводом звуков но мы не в сказке
Так что значит лучше выложить без, но чаше читать мангу. Я и без звуков какнибуть переживу -_-

Меня кажется все поймут так что всех уже наверно достало заходить на сайт и смортеть в неизвеснсть когда же выйдет манга sad


Вампирчики *^,..,^* рулят
 
VisparDДата: Суббота, 24.07.2010, 14:00 | Сообщение # 11
Группа: Удаленные





Sidan, Ну позиция ясна... Но вот насчет непонятных дат (что у нас сейчас стоят в релизах), такие траблы были вызваны отнюдь не работой над звуками... А из за некоторых тех причин... Говорил же, что у нас пока сбой... Не хочу вдаваться в подробности... Но как минимум мы на пару недель остались без Фени... а то как он начал меня игнорировать в ICQ меня немного настораживает... хотя возможно там свои сейчас проблемы...
 
SidanДата: Суббота, 24.07.2010, 14:16 | Сообщение # 12
Участник
Группа: Арт Маньяк
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 26
Статус: Offline
Ну япомню что из за некоторых технических причин ( но звуки сёровно много лишнего времени занимают)

Добавлено (24.07.2010, 14:16)
---------------------------------------------
Или делаем опросник (звуки нужны) <да> или <нет> и ставим апрос на пример на 3-4 дня если это возможно и всё решит галосование .


Вампирчики *^,..,^* рулят
 
FusionДата: Суббота, 24.07.2010, 14:30 | Сообщение # 13
Scrеаm fоr mе!
Группа: Модераторы
Сообщений: 1982
Награды: 0
Репутация: 88
Статус: Offline
Sidan,

Ёптить, сделали уже! И выигрывает ретушь!


*
Аска не умирает, Аска отправляется на перегруппировку.
 
StrangerДата: Суббота, 24.07.2010, 15:17 | Сообщение # 14
Fly me to the moon
Группа: Модераторы
Сообщений: 1794
Награды: 2
Репутация: 77
Статус: Offline
Quote (VisparD)
Возможно мне сегодня выложить Хидан в 2 вариантах?

Выложи ее сегодня хоть в каком-нибудь варианте. Уверен, что 80-90% наших читателей вообще на этот спор наплевать, они ждут главу.
 
SidanДата: Суббота, 24.07.2010, 15:18 | Сообщение # 15
Участник
Группа: Арт Маньяк
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 26
Статус: Offline
снова меня не тем местом слушают

Вампирчики *^,..,^* рулят
 
Форум » Архив форума » Архив от (10.07.2010) » Как вам хотелось бы видеть звуки в манге? (Решаем, нужен ли нам перевод звуков...)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

 

Animetog © 2024 | Используются технологии uCoz

 Все права защищены. Копирование дизайна и его элементов, а так же каких-либо материалов без ссылки на ресурс запрещено.