[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Архив - только для чтения
Обсуждение перевода.
Monix-samaДата: Воскресенье, 04.10.2009, 11:20 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные





В этой теме пожалуйста высказывайте свои мнения по поводу перевлда манги. Также говорите о проблемах по скачиванию, если такие возникают.
 
kos123Дата: Вторник, 17.11.2009, 15:14 | Сообщение # 2
Эдитор
Группа: Пользователи
Сообщений: 114
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Прошу дайте ссыль где можно скачать мангу на инглише...ато где не залезу токо онлайн зыркать...

 
Monix-samaДата: Вторник, 17.11.2009, 16:21 | Сообщение # 3
Группа: Удаленные





Манга на русском
 
KosyachelloДата: Суббота, 02.01.2010, 15:58 | Сообщение # 4
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
Amberground - лучше как просто Амберграундом назвать или как страна Янтаря(Янтароземелье) перевести?)))

Шота У Ашота...
 
nakimonoДата: Суббота, 02.01.2010, 16:02 | Сообщение # 5
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Kosyachello)
Amberground - лучше как просто Амберграундом назвать или как страна Янтаря(Янтароземелье) перевести?)))

Я перевел как Амберграунд.


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
KosyachelloДата: Суббота, 02.01.2010, 16:05 | Сообщение # 6
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
Quote (nakimono)
Амберграунд.

да лучше не мудрить)


Шота У Ашота...
 
Monix-samaДата: Суббота, 02.01.2010, 16:49 | Сообщение # 7
Группа: Удаленные





Quote (Kosyachello)

да лучше не мудрить)

Обычно имена собственные и названия городов и тд не переводят.... особенно в японском где каждое имя имеет свой перевод на русский.
 
KosyachelloДата: Воскресенье, 03.01.2010, 20:21 | Сообщение # 8
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
Quote (Monix-sama)
Обычно имена собственные и названия городов и тд не переводят...

ну так возьмете меня в команду?) Могу пару страничек манги перевести и оттайпсетить, там посмотришь и оценишь)


Шота У Ашота...
 
nakimonoДата: Воскресенье, 03.01.2010, 21:37 | Сообщение # 9
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Kosyachello)
ну так возьмете меня в команду?) Могу пару страничек манги перевести и оттайпсетить, там посмотришь и оценишь)

Ну, в принципе нам нужен только корректор. Но вот беда, что-то эдитор куда-то пропал. Такие дела.


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
ReizakeДата: Вторник, 12.01.2010, 23:56 | Сообщение # 10
Корректор
Группа: Пользователи
Сообщений: 221
Награды: 1
Репутация: 19
Статус: Offline
долго ли ждать следующую главу?
 
nakimonoДата: Среда, 13.01.2010, 06:43 | Сообщение # 11
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Reizake)
долго ли ждать следующую главу?

Пока не знаю. Сейчас у меня сессия, поэтому не сильно много времени на перевод, но я постараюсь перевести как можно скорее.


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
Monix-samaДата: Среда, 13.01.2010, 12:27 | Сообщение # 12
Группа: Удаленные





Quote (Reizake)
долго ли ждать следующую главу?

основную ин-фу по поводу выхода новых глав смотреть в блоке "релизы"
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

 

Animetog © 2024 | Используются технологии uCoz

 Все права защищены. Копирование дизайна и его элементов, а так же каких-либо материалов без ссылки на ресурс запрещено.