Вернуться на animetog.com | Вернуться в каталог | Задать вопрос в F.A.Q.
Для того чтобы добавить фанф/залогиниться/оставить камент, зайдите на сайт под СТАРЫМ ПАРОЛЕМ И ЛОГИНОМ.
P.S. на остальные ссылки можете не клацать, будет перекидывать на главную страницу, выхода с которой нет. Старый чат работает в обычном режиме.Удачного чтения фанфов =)
 
 
Аниме news [18]
Новости мира Аниме
Rosario + Vampire news [47]
Новости Rosario + Vampire
To Love-Ru news [51]
Новости To Love-Ru
Tegami Bachi news [20]
Новости Tegami Bachi
Новости Ресурса [77]
Новости, связанные с нашим сайтом
Omamori Himari news [24]
Новости Omamori Himari
Hidan no Aria [16]
Hidan no Aria news
Psycho busters [19]
Psycho busters news
Sora no Otoshimono [55]
Sora no Otoshimono news
Freezing news [26]
Freezing news
Творчество [36]
Всевозможные вкусности
MM [3]
MM news
Zettai joousei [11]
Новости Zettai joousei
Trinity Seven [8]
Новости Trinity Seven: 7-Nin no Mahoutsukai
Iris Zero news [32]
Новости Iris Zero
Koi Neko news [26]
Новости Koineko
Sundome news [2]
Новости Sundome
High School DxD[Novel] [13]
Oniichan control [2]
Новости oniichan control
Classmate, Kamimura Yuuka wa Kou Itta [11]
Новости Classmate, Kamimura Yuuka wa Kou Itta
Akame ga KILL! [8]
Новости Akame ga KILL!
Kanojo ga Flag wo Oraretara [6]
Новости Kanojo ga Flag wo Oraretara
ReMember [6]
Новости ReMember
Biorg Trinity [1]
Новости Biorg Trinity
Hakoiri Devil Princess [3]
Новости Hakoiri Devil Princess
Half & Half [1]
Новости Half & Half
 
 

Рейтинги

Поддержите наш ресурс, нажав на каждый баннер.

http://anime-club.info/top100/

Голосовать можно каждые 24 часа
Друзья:

PFenix

Trololo

Okashii-Obake



Наш баннер:

 
 
Рейтинг популярнейших Главных Героев!
Всего ответов: 171

 
 
 
 


Доброго времени суток, Гость. Мы рады видеть Вас на нашем скромном ресурсе =)
Чтобы писать в чате,
Вам необходимо зарегистрироваться или зайти на сайт под своим логином.



 
 
 
 
Загрузка... Если долго грузится - нажмите на кнопку обновить чуть ниже.
200
 
 

 

     
Главная » 2010 » Июль » 24 » Внимание, сложный вопрос!
02:20
Внимание, сложный вопрос!
Тема крайне важная! Просьба не оставаться равнодушными!
Возможно именно от вас будет зависеть качество и скорость наших переводов!

Пока у нас возникли небольшие задержки в релизах, хотелось бы не упускать возможность решить некоторые вопросы.
Так как мы работаем в первую очередь для наших читателей, нам важно ваше мнение... К сожалению у нас не слишком большая аудитория, хотя формально причины этого факта лежат на не привлекательности сайта как такового (нам нечем заинтересовать посетителей кроме переводов, и на разработку идей лично у меня нету времени), ну не так и страшно, не буду больше пускать пыль в глаза, говорить я могу долго и бестолку ^^

И так, на повестке дня (*_*) важный вопрос - Как вам хотелось бы видеть звуки в манге?
После проведения опроса, явно наблюдается неоднозначность в мнении посетителей... Наверно стоит углубится, что бы решить эту проблему. Знаю, не один раз она уже поднималась и наверно не на одном сайте переводчиков... Но нам стоит попытаться, так как работа над звуками непосредственно влияет на  качество и скорость наших переводов!

И так, дабы сразу предупредить людей незаинтересованных в поднятии качества нашей работы, или просто кому и так не до этого, предупреждаю, дальше можете не читать.  (Продолжение в полной новости)


---И так, забить ли нам на звуки?
Или взяться за них с удвоенной силой?
Или есть еще варианты?

Рассмотрим так - Что дают нам звуки?
В первую очередь более реалистичную (понятную) атмосферу происходящего. - Следственно, сразу ясно, это важная часть манги, но... как бы не для всех. Те люди, кто обычно прочитывают главу за одну минуту, и кому важно чем же закончится финальный поединок Наруто vs Саске (тут поясню, ссылаюсь на этот файтинг, так как думаю совершенно мало людей читают его задумываясь о звуках) будет очень даже фиолетово что при ударе *расенганом* об *чидори* издается звук -Фшчиииии-

Но если бы проблема была лишь в этом.

Если не заниматься звуками - их переводом и чисткой, на мангу уйдет намного меньше времени. Честно признаться, если бы я зачищал все звуки в Хидане, глава бы выходила раз в месяц...

И так, что мы имеем? - отсутствие звуков - speed переводы. Айда забьем на них?... скорость и еще раз скорость?

---Но давайте не забывать, что есть и люди, кому важна атмосфера манги. Что в простой, нарисованной картинке можно увидеть целый образ...
Как ее волосы развевались под легким ветерком -шуу- а сердце билось так сильно -тудух- как будто готово вырваться из груди -тудух- Он подошел к ней, он должен ей сказать... -кхм-...
Ах да, о чем это я...  Точно, звуки... как видите, они играют немаловажную роль... (хоть возможно имправизацыя вышла далеко даже не на троечку)

Здесь у нас две дорого - полный клининг, или более простые, но менее эффектные  подписи.

Думаю всем понятно, что под полной очисткой имеется ввиду кропотливое затирание японских кан, дорисовывания утраченного изображения, и добавления русских звуков.
Данный метод требует немалых усилий, но зачастую все зависит еще и от типа манги. К сожалению у нас не так много эдиторов такого уровня, которые смогут быстро справляться с такой задачей. Но учится никогда не поздно, главное желание...

Второй вариант - подпись. Другими словами, мы просто подписываем яп. каны русским вариантом, не затирая сами каны.
Более просто, но менее красиво... Для любителей читай чистую работу, возможно он не подойдет. Хотя в нормальной обработке, если эдитор приложит свою фантазию и усилия, может выйти даже симпатично. Так что не стоит отбрасывать такой вариант.

Минусы - первый вариант сожрет кучу нервов как эдитору, так и ожидающим главу читателям...
Минусы второго варианта - время потраченные на перевод, ну и вбивание звуков... Хотя это будет в разы меньше, чем в первым варианте.

Вот вам доводы, плюсы и минусы. Подумайте, если у вас есть время и желание помочь нам...

---Ах да, и как оговаривалось, альтернатива...
double перевод.
Что это? Наверно можно переименовать в - лентяй делает работу дважды.
И так, наш многострадальный эдитор делает speed перевод, да-да.... именно, и вкладывает его как новый релиз.
Все? нет! Тем временем, пока
эдитор№1 (ах да, забыл упомянуть, на манге будет 2 эдитора ^__^) занимается следующей главой, эдитор№2 занимается звуками, и чуть позже перезаливает (или релизит) полностью готовую главу.

Плюсы системы как бы очевидны - все должны быть довольны... а теперь о минусах...
Во первых, выложив speed перевод, его скорей всего прочитать все... или 99% читателей. Смысл работы второго эдитора испаряется на глазах...
Во вторых, это высокая нагрузка... и сложности в работе... Также потребность в большом количестве эдиторов, которых нам и так недостает...

---Вот и с этим разобрались... А теперь, самое важное... те кто доживут до конца моего обращения, обретут бесме... -кхм- То есть я хотел сказать, просьба к тем, кто выдержит мозговую нагрузку, а также будет готов помочь нам своими идеями, или просто изложить свою точку зрения, или хотя бы ткнуть в опросе, что ему по душе, прошу на форум, в эту тему
>Обретение бессмертия<

Счетчики опросов не обновляются! Тема крайне важная! Просьба не оставаться равнодушными!


Категория: Новости Ресурса | Просмотров: 721 | Добавил: VisparD | Рейтинг: 5.0/6
Всего комментариев: 221 2 3 »
gron09

Пост №: 22
Думаю оставлять звуки в японском виде, не редактируя, будет лучший вариант, кто много читает мангу знает или догадается, что он обозначает, а скорость перевода очень важна. Это мнения того, который их читает.
Четверг - 17:56



Sidan

Пост №: 21
Значит speed перевод выйграл. и мне кажится уже нужно прикрыть эту темку wink и обьевить что все проекты будут без перевода звуков в манге (зато будут почаще выходить новые тома я надеюсь write
Среда - 19:21



VisparD

Пост №: 20
Кажысь ты невнимательно прочел) Я не пропустил такой вариант... speed перевод...
Вторник - 00:31



Teamon

Пост №: 19
Небольшое предложение
Воскресенье - 12:43



Danstep

Пост №: 18
Я даже если честно и не знаю=\ Я по часте звуков некогда не задумывался smile Но если как то можно ускорить переводы то я пожалуй за speed переводы
Суббота - 19:58



koc-x

Пост №: 17
Я поддержываю второй вариант, просто подписывать звуки. Кому неинтересуют звуки небращает внимания на них, а кому важны думаю нетрудно будет прочесть подпись cool
Суббота - 17:27



Кайт

Пост №: 16
Ну,по-моему,звуки однозначно важны!Speed-релизы правильно в темке добавлено,что прочтут как минимум 99%,как вывод-перекачивать главу заново врядли станут,чтоб звуки посмотреть.

Лучше уж выложить полную версию,а не демо,потом фул biggrin

ну что касается звуков...их перевода...к примеру в той же схватке Наруто с Саске....фшууууууу....это простой вариант был бы,т.к. окончание чидори даёт длитейльный вой птиц,вместо прерывистого,как во время концентрации её на лодони,разенган же кончается чем-то похожим на большое количество режущих ударов...в итоге получился бы взрыв+затухающий стон птиц tongue

этот элемент очень важен так что...если решите делать 2 варианта манги вы хоть пишите это speed или full

Суббота - 16:25



Reizake

Пост №: 15
Может переводчик сам придумает как звук перевести? что называется от балды, исходя из картинки.
(я например когда читаю всегда так делаю, если звук не подписан)
А подписание звука можно вынести как уже было предложено или просто рядышком с основой как в "комикс арт" делают.
Суббота - 15:24



VisparD

Пост №: 14
Jack-mek, а тебя обрадую... Твой эдитор вернулся из отпуска раньше) Зайди в асю)
Суббота - 15:16



Jack-mek

Пост №: 13
Я нерешился...или полное или частичное замена звуков...как вижу это работа занимает достаточно время((
Суббота - 14:58



1-10 11-20 21-22
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
 

Animetog © 2024 | Используются технологии uCoz

 Все права защищены. Копирование дизайна и его элементов, а так же каких-либо материалов без ссылки на ресурс запрещено.