Обсуждение перевода.
|
|
Monix-sama | Дата: Воскресенье, 04.10.2009, 11:20 | Сообщение # 1 |
| В этой теме пожалуйста высказывайте свои мнения по поводу перевлда манги. Также говорите о проблемах по скачиванию, если такие возникают.
|
|
| |
kos123 | Дата: Вторник, 17.11.2009, 15:14 | Сообщение # 2 |
Эдитор
Группа: Пользователи
Сообщений: 114
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
| Прошу дайте ссыль где можно скачать мангу на инглише...ато где не залезу токо онлайн зыркать...
|
|
| |
Monix-sama | Дата: Вторник, 17.11.2009, 16:21 | Сообщение # 3 |
| Манга на русском
|
|
| |
Kosyachello | Дата: Суббота, 02.01.2010, 15:58 | Сообщение # 4 |
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
| Amberground - лучше как просто Амберграундом назвать или как страна Янтаря(Янтароземелье) перевести?)))
Шота У Ашота...
|
|
| |
nakimono | Дата: Суббота, 02.01.2010, 16:02 | Сообщение # 5 |
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
| Quote (Kosyachello) Amberground - лучше как просто Амберграундом назвать или как страна Янтаря(Янтароземелье) перевести?))) Я перевел как Амберграунд.
絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト
|
|
| |
Kosyachello | Дата: Суббота, 02.01.2010, 16:05 | Сообщение # 6 |
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
| Quote (nakimono) Амберграунд. да лучше не мудрить)
Шота У Ашота...
|
|
| |
Monix-sama | Дата: Суббота, 02.01.2010, 16:49 | Сообщение # 7 |
| Quote (Kosyachello) да лучше не мудрить) Обычно имена собственные и названия городов и тд не переводят.... особенно в японском где каждое имя имеет свой перевод на русский.
|
|
| |
Kosyachello | Дата: Воскресенье, 03.01.2010, 20:21 | Сообщение # 8 |
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
| Quote (Monix-sama) Обычно имена собственные и названия городов и тд не переводят... ну так возьмете меня в команду?) Могу пару страничек манги перевести и оттайпсетить, там посмотришь и оценишь)
Шота У Ашота...
|
|
| |
nakimono | Дата: Воскресенье, 03.01.2010, 21:37 | Сообщение # 9 |
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
| Quote (Kosyachello) ну так возьмете меня в команду?) Могу пару страничек манги перевести и оттайпсетить, там посмотришь и оценишь) Ну, в принципе нам нужен только корректор. Но вот беда, что-то эдитор куда-то пропал. Такие дела.
絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト
|
|
| |
Reizake | Дата: Вторник, 12.01.2010, 23:56 | Сообщение # 10 |
Корректор
Группа: Пользователи
Сообщений: 221
Награды: 1
Репутация: 19
Статус: Offline
| долго ли ждать следующую главу?
|
|
| |
nakimono | Дата: Среда, 13.01.2010, 06:43 | Сообщение # 11 |
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
| Quote (Reizake) долго ли ждать следующую главу? Пока не знаю. Сейчас у меня сессия, поэтому не сильно много времени на перевод, но я постараюсь перевести как можно скорее.
絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト
|
|
| |
Monix-sama | Дата: Среда, 13.01.2010, 12:27 | Сообщение # 12 |
| Quote (Reizake) долго ли ждать следующую главу? основную ин-фу по поводу выхода новых глав смотреть в блоке "релизы"
|
|
| |