[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Phoenix  
Форум » Обсуждение проектов [манга] » Манга To-Love-Ru » Обсуждение перевода. (Похвалы и критика.)
Обсуждение перевода.
Monix-samaДата: Воскресенье, 04.10.2009, 11:05 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные





В этой теме пожалуйста высказывайте свои мнения по поводу перевoда манги. Также говорите о проблемах по скачиванию, если такие возникают.
 
A7XДата: Четверг, 06.01.2011, 19:22 | Сообщение # 61
Активный пользователь
Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Посмотрите 113 главу - 17 стр. и 114 главу - 19 стр. Кажись там в некоторых облачках текст отсутствует.
 
asurДата: Вторник, 11.01.2011, 18:41 | Сообщение # 62
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
В 7-ой главе повреждена 9-ая страница (ToLOVE-#01_09). В зависимости от используемой программы либо совсем не открывает, либо отображает только верхнюю часть. Перезакачивание архива проблему не решило.

В 3-ем томе (если скачать весь том) в странице 98 забыт пробел перед скобкой: "To-Love-Ru(98)", из-за чего при прочтении страница открывается последней (что не очень удобно). Если скачивать поглавно, то такой проблемы нет.

В 72-ой главе пропущены две страницы!
стр. 043 и 046. Перевод на них не нужен.

Сообщение отредактировал asur - Четверг, 13.01.2011, 03:38
 
FusionДата: Воскресенье, 28.08.2011, 21:38 | Сообщение # 63
Scrеаm fоr mе!
Группа: Модераторы
Сообщений: 1982
Награды: 0
Репутация: 88
Статус: Offline
Спокойной ночи -- оясуми. И ещё, можно обойтись без сносок? И да, есть очепятки.

*
Аска не умирает, Аска отправляется на перегруппировку.
 
PhoenixДата: Воскресенье, 28.08.2011, 23:22 | Сообщение # 64
Faceless
Группа: Модераторы
Сообщений: 837
Награды: 3
Репутация: -9960
Статус: Offline
Quote (Fusion)
Спокойной ночи -- оясуми

Может по какой-то там системе поливанова и да, хотя даже в этом случае всё равно сомневаюсь, но я своему слуху и глазам верю больше...А потому писал и буду "уясоми" и в этом плане гугл меня поддерживает...
Quote (Fusion)
И ещё, можно обойтись без сносок?

Иногда нет
Quote (Fusion)
И да, есть очепятки.

На нобеля не претендую, да и на крутого филолога тоже, плати и буду писать без ошибок,а коли нет, так и не читай, или же "жуй то, что дают"...
 
FusionДата: Понедельник, 29.08.2011, 09:30 | Сообщение # 65
Scrеаm fоr mе!
Группа: Модераторы
Сообщений: 1982
Награды: 0
Репутация: 88
Статус: Offline
Quote (Phoenix)
плати и буду писать без ошибок,а коли нет, так и не читай, или же "жуй то, что дают"...


Нет, это не дело. Если взялся, то надо делать на максимуме, нет, за максимумом возможностей! Банально вычитать главу разок ты можешь, я уверен.

Quote (Phoenix)
А потому писал и буду "уясоми" и в этом плане гугл меня поддерживает...


Ни на что не намекаю, но в первый раз вижу, чтобы так писали.


*
Аска не умирает, Аска отправляется на перегруппировку.
 
WooTДата: Понедельник, 29.08.2011, 09:34 | Сообщение # 66
Злобный буржуй...
Группа: Администраторы
Сообщений: 2035
Награды: 2
Репутация: 74
Статус: Offline
да ребят тут однозначно все равно на русский лад написать не возможно...максимум приближенно-точно, оба варианта приемлены, но вариант фуси известен 99-100% людей)) biggrin

 
PhoenixДата: Понедельник, 29.08.2011, 17:24 | Сообщение # 67
Faceless
Группа: Модераторы
Сообщений: 837
Награды: 3
Репутация: -9960
Статус: Offline
Quote (Fusion)
Если взялся, то надо делать на максимуме, нет, за максимумом возможностей!

Ахаххаха....Чувак ты в последнее время без устали веселишь меня... Возьми себе проэкт, глав так на 100 хотябы, и работай "за пределом возможностей" тогда может твоё мнение хоть что-нибудь будет для меня значить, да и то врядли...А так ты можешь только пустословить
Quote (WooT)
но вариант фуси известен 99-100% людей))

ты о максимуме? не знаю скольким он известен, зато знаю что никто почему-то до сих пор так и не работает по данной схеме...=D
 
FusionДата: Понедельник, 29.08.2011, 20:06 | Сообщение # 68
Scrеаm fоr mе!
Группа: Модераторы
Сообщений: 1982
Награды: 0
Репутация: 88
Статус: Offline
Phoenix, во втором томе, вместо пятой главы нулевая залита.

*
Аска не умирает, Аска отправляется на перегруппировку.


Сообщение отредактировал Fusion - Понедельник, 29.08.2011, 20:06
 
PhoenixДата: Вторник, 30.08.2011, 18:02 | Сообщение # 69
Faceless
Группа: Модераторы
Сообщений: 837
Награды: 3
Репутация: -9960
Статус: Offline
Врёшь парень, врёшь и не краснеешь... По ридманге сравни, коли так тебе нулевые главы мерещатся
 
FusionДата: Вторник, 30.08.2011, 18:06 | Сообщение # 70
Scrеаm fоr mе!
Группа: Модераторы
Сообщений: 1982
Награды: 0
Репутация: 88
Статус: Offline
Phoenix, в целом томе.

*
Аска не умирает, Аска отправляется на перегруппировку.
 
secvensorДата: Вторник, 13.09.2011, 03:12 | Сообщение # 71
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
а где писать, что архивы начиная с 3го, и после 4го с ошибками в половину своего размера????
 
InfantTДата: Суббота, 12.11.2011, 11:46 | Сообщение # 72
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Перезалейте, пожалуйста, главу 36 из пятого тома. (4shared говорит: «Ссылка недействительна».)
 
PhoenixДата: Суббота, 12.11.2011, 15:02 | Сообщение # 73
Faceless
Группа: Модераторы
Сообщений: 837
Награды: 3
Репутация: -9960
Статус: Offline
Серый, с этим надо чё-то делать...Из-за этих рикудовцев у нас гемморою многовато становится...=_=
 
FusionДата: Суббота, 12.11.2011, 17:25 | Сообщение # 74
Scrеаm fоr mе!
Группа: Модераторы
Сообщений: 1982
Награды: 0
Репутация: 88
Статус: Offline
Почему "сенпай"?

*
Аска не умирает, Аска отправляется на перегруппировку.
 
PhoenixДата: Суббота, 12.11.2011, 17:42 | Сообщение # 75
Faceless
Группа: Модераторы
Сообщений: 837
Награды: 3
Репутация: -9960
Статус: Offline
Потому что к моему огромному сожалению, я выяснил что именно этот вариант - единственно-верный... В кандзи отчётливо виден иероглиф "н", никакого "м" и близко нету=_+...Хотя я всё же считаю что "семпай" звучит несколько звучнее и потому лучшим вариантом...Но моё кредо как переводчика: свести до минимума "самодеятельность" при переводе. Могу позволить себе лишь заметки-мнения на полях манги, но менять содержимое текста в балонах как делал печально-известный шикей я не могу. Изначально, когда я только начал заниматься этой деятельностью прочитав какую-то его главу Р+В я сразу понял, что буду писать только "то, что есть" и никакой отсебятины...
 
Форум » Обсуждение проектов [манга] » Манга To-Love-Ru » Обсуждение перевода. (Похвалы и критика.)
Поиск:

 

Animetog © 2024 | Используются технологии uCoz

 Все права защищены. Копирование дизайна и его элементов, а так же каких-либо материалов без ссылки на ресурс запрещено.