[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 6 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • »
Модератор форума: monix-sama  
Форум » Общение » Японский уголок » Переводы японский слов. (Иращай)
Переводы японский слов.
nakimonoДата: Воскресенье, 07.03.2010, 19:01 | Сообщение # 76
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Вот как-то так:
Аригато годаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо"
Т.е. первое, насколько я понимаю, более формальное выражение, ну или официальное, что ли


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
Monix-samaДата: Четверг, 11.03.2010, 18:19 | Сообщение # 77
Группа: Удаленные





Quote (nakimono)
Вот как-то так:
Аригато годаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо"
Т.е. первое, насколько я понимаю, более формальное выражение, ну или официальное, что ли

Разновидности построения одной фразы, причем нагрузка значения, как бы не изменили порядок не меняется. Аригато, аригато гузуиса, Думо, и тд - спасибо. думо аригато - тоже спасибо, если переводить как целое выращение и большое спасибо если по отдельности.

 
Jack-mekДата: Понедельник, 16.08.2010, 00:27 | Сообщение # 78
Gaijin
Группа: Пользователи
Сообщений: 1367
Награды: 1
Репутация: 29
Статус: Offline
Хм...учите не совсем тому( на предыдущей странице....
 
WooTДата: Вторник, 24.08.2010, 18:07 | Сообщение # 79
Злобный буржуй...
Группа: Администраторы
Сообщений: 2035
Награды: 2
Репутация: 74
Статус: Offline
Народ не подскажите в аниме часто слышно на японском слово "Этоо..."протяжно обычно... для нас переводят дословно как словно "это" или у них все же значит типо: "эмм..." или вроде того...просто как минимум в двух ситуациях встречал слово, и все время переводили так же как и звучит wacko , хотя странно выглядело это))

 
StrangerДата: Вторник, 24.08.2010, 18:15 | Сообщение # 80
Fly me to the moon
Группа: Модераторы
Сообщений: 1794
Награды: 2
Репутация: 77
Статус: Offline
WooT, аналог английского "Well...". На русский можно переводить "эмм...", "ну...", "это..." и прочими схожими словами.
 
Jack-mekДата: Пятница, 24.09.2010, 10:14 | Сообщение # 81
Gaijin
Группа: Пользователи
Сообщений: 1367
Награды: 1
Репутация: 29
Статус: Offline
Добавлено (24.09.2010, 10:14)
---------------------------------------------
тишина какая тут...


Сообщение отредактировал Jack-mek - Пятница, 24.09.2010, 10:14
 
monix-samaДата: Понедельник, 22.11.2010, 16:16 | Сообщение # 82
大いなる恐るべき
Группа: Администраторы
Сообщений: 2148
Награды: 3
Репутация: 54
Статус: Offline
наконец вернулся в родной уголок и готов снова готов помогать с переводами и трактованиями японских слов^_^


 
Jack-mekДата: Четверг, 20.01.2011, 19:01 | Сообщение # 83
Gaijin
Группа: Пользователи
Сообщений: 1367
Награды: 1
Репутация: 29
Статус: Offline
кабухито розбавь эту пустыню влагой своих знаний))

Сообщение отредактировал Jack-mek - Четверг, 20.01.2011, 21:01
 
WooTДата: Четверг, 20.01.2011, 20:56 | Сообщение # 84
Злобный буржуй...
Группа: Администраторы
Сообщений: 2035
Награды: 2
Репутация: 74
Статус: Offline
народ как на япе от одного и до десяти? я знаю ток ждюн - десять помоему...или я ошибаюсь?

 
Jack-mekДата: Четверг, 20.01.2011, 21:00 | Сообщение # 85
Gaijin
Группа: Пользователи
Сообщений: 1367
Награды: 1
Репутация: 29
Статус: Offline
Quote (WooT)
ждюн - десять помоему

biggrin biggrin biggrin biggrin
 
WooTДата: Четверг, 20.01.2011, 21:01 | Сообщение # 86
Злобный буржуй...
Группа: Администраторы
Сообщений: 2035
Награды: 2
Репутация: 74
Статус: Offline
Jack-mek, ну те смешно...я почему то каждый раз слышу разные слова на когда число произносят х_х

 
Jack-mekДата: Четверг, 20.01.2011, 21:06 | Сообщение # 87
Gaijin
Группа: Пользователи
Сообщений: 1367
Награды: 1
Репутация: 29
Статус: Offline
Quote (WooT)
Jack-mek, ну те смешно...я почему то каждый раз слышу разные слова на когда число произносят х_х

просто есть японский и китайский счет...
 
WooTДата: Четверг, 20.01.2011, 21:20 | Сообщение # 88
Злобный буржуй...
Группа: Администраторы
Сообщений: 2035
Награды: 2
Репутация: 74
Статус: Offline
Quote (Jack-mek)
просто есть японский и китайский счет...

кха...приведи пример...


 
Jack-mekДата: Четверг, 20.01.2011, 21:30 | Сообщение # 89
Gaijin
Группа: Пользователи
Сообщений: 1367
Награды: 1
Репутация: 29
Статус: Offline
Quote (WooT)
кха...приведи пример...

кабухито лучше раскажет)
ну или гугля)
 
かぷ人Дата: Пятница, 21.01.2011, 05:52 | Сообщение # 90
Фанат сайта
Группа: Пользователи
Сообщений: 344
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (WooT)
народ как на япе от одного и до десяти? я знаю ток ждюн - десять помоему...или я ошибаюсь?

ичи, ни, сан, ён (ши, употребляется много меньше из-за созвучностью со словом смерть), го, року, нана (шичи, опять же..), хачи, кью: (ку:), джу: - для представления чисел. например, джу:ни - 12. отсюда, наверное, "джуниор". для нулика - мару (зеро). Казуя говорит про нимер комнаты так - сан-мару-ни.
[на форумах и в чатах, "спасибо" могут написать как "39" - санкью -> thank you.]

хитоцу, футацу, мицу, ёнцу, итцу, муцу, нанацу, ятцу, коконоцу, то: - счётные. для "первый, второй,..." и "во-первых, во-вторых,..."

>тут< вот времяговорилка Мику.. произносит с счётным суффиксом.


^,..,^ 私は人間じゃない

Сообщение отредактировал かぷ人 - Пятница, 21.01.2011, 14:55
 
Форум » Общение » Японский уголок » Переводы японский слов. (Иращай)
  • Страница 6 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • »
Поиск:

 

Animetog © 2024 | Используются технологии uCoz

 Все права защищены. Копирование дизайна и его элементов, а так же каких-либо материалов без ссылки на ресурс запрещено.