[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Архив - только для чтения
Обсуждение перевода и самой манги
かぷ人Дата: Понедельник, 22.03.2010, 20:47 | Сообщение # 571
Фанат сайта
Группа: Пользователи
Сообщений: 344
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (Nergon)
Кажется, он эту печать разносит легко и непринужденно.
если вспомнить, она не для него делалась.
поэтому то, что на него надели - трещит и крякает при кажом неудобном случае.

Quote (Nergon)
PS: Возможно, что и у Моки печать не без помощи Цукуне поломалася.
эммм. может и так.
о частом снятии крестика создатели, наверное, думать не могли, ведь о существовании такой личности вроде как изначально и не догадывались..

или.. surprised или догадывались, и мало того, кое-что подстроили...

Quote (Nergon)
))) Если моя астролябия не лжет...(с)
поживём-увидим, но слишком уж сильно надо скрывать свои умения и проявления могущества, не находишь?

и потом. никто не говорил, что приглашение на поступление в школу обронил сам директор школы. это мог быть какой дургой ёкай-растеряшка.

Quote (Nergon)
PPS: А откуда вы эту версию про барьер взяли? Не видел такого в манге.(Второй раз спрашиваю уже.)
дык отвечалось уже.. в самой манге и написано, даже на японском приводилась строчка...
посреди флейма найти сложно теперь...

Добавлено (22.03.2010, 20:47)
---------------------------------------------

Quote (Nergon)
PPS: А откуда вы эту версию про барьер взяли? Не видел такого в манге.(Второй раз спрашиваю уже.)

а. тут
Quote (дабы не бегать)
По поводу барьера. Кирия в 31ой главе говорит: 人間が入ってこないようにするための結界さ - Барьер, созданный чтобы не допустить прохождение людей. То есть проходить люди не должны.
Либо это правило могут обходить некоторые личности, вроде Водителя, либо те, кто проходит - не совсем люди.
 
NergonДата: Понедельник, 22.03.2010, 20:47 | Сообщение # 572
Кавайная Няка
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Награды: 0
Репутация: 19
Статус: Offline
Quote (かぷ人)
поживём-увидим, но слишком уж сильно надо скрывать свои умения и проявления могущества, не находишь?

и потом. никто не говорил, что приглашение на поступление в школу обронил сам директор школы. это мог быть какой дургой ёкай-растеряшка.


Можно ПРОСТО не знать.
Есть вариант: домой принес и рассказал целый детектив. wink


Не спеши а то успеешь.

 
かぷ人Дата: Понедельник, 22.03.2010, 20:53 | Сообщение # 573
Фанат сайта
Группа: Пользователи
Сообщений: 344
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (Nergon)
Можно ПРОСТО не знать.
Есть вариант: домой принес и рассказал целый детектив.

угу, и на глазках спецательные сверкание-поглощательные линзы.. чего только не бывает...
на мой вкус, притянуто получается. когда разнесли барьер, директор пострадал неслабо (потыкали его там немножечко).
Цукуне отправили домой, и о том, что с папой у него что-то случилось ничгео не рассказывали.

в общем, забавно, как вариант - потянет, но не особо жизнеспособно =)

 
KosyachelloДата: Вторник, 23.03.2010, 18:48 | Сообщение # 574
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
Всем привет, у школоты каникулы, потому дорвался до последних двух глав))

По моему, довольно неплохие главки, в "своем стиле", нооо... тут листал странички назад и заметил, что Шикей очень переврал оригинал)

То есть, в оригинале зверских трахеров и "язатрахаювесьсамолет" не было?)

Кто инглиш читал?


Шота У Ашота...
 
nakimonoДата: Вторник, 23.03.2010, 18:53 | Сообщение # 575
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Kosyachello)
По моему, довольно неплохие главки, в "своем стиле", нооо... тут листал странички назад и заметил, что Шикей очень переврал оригинал)

То есть, в оригинале зверских трахеров и "язатрахаювесьсамолет" не было?)

Кто инглиш читал?


Я читал. Не было такого. И я бы не сказал, что он преврал. Просто сделал немного забавным. Если бы ты читал все главы с его переводом, то мог бы заметить, что в некоторых главах промелькивает такое. Так что надо просто относиться к этому с юмором и все


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
KosyachelloДата: Вторник, 23.03.2010, 18:54 | Сообщение # 576
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
Quote (nakimono)
Если бы ты читал все главы с его переводом, то мог бы заметить, что в некоторых главах промелькивает такое. Так что надо просто относиться к этому с юмором и все

Надо бы еще с Тимоном сравнить) Ладно, спасибо) Богат русский язык)

А Шикей - матершинник)


Шота У Ашота...
 
nakimonoДата: Вторник, 23.03.2010, 19:00 | Сообщение # 577
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Kosyachello)
А Шикей - матершинник)

Гы, это еще не мат. В 18 главе там реальный мат ^__^


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
KosyachelloДата: Вторник, 23.03.2010, 19:07 | Сообщение # 578
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
Quote (nakimono)
В 18 главе там реальный мат ^__^

nakimono, если не секрет, какй твой любимый момент в главах 16-28?:)


Шота У Ашота...
 
nakimonoДата: Вторник, 23.03.2010, 19:20 | Сообщение # 579
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Ну я вообще-то уже писал. Ну раз спросил, то повторюсь:


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
KosyachelloДата: Вторник, 23.03.2010, 19:23 | Сообщение # 580
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
Quote (nakimono)
Ну я вообще-то уже писал. Ну раз спросил, то повторюсь:

а, ну, да, извини))) ты там написал что-то вроде:
"Теперь это мой любимый момент") Все, кончаем флуд..


Шота У Ашота...
 
DjSmashДата: Вторник, 23.03.2010, 20:27 | Сообщение # 581
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
ммм...а на русском манга последняя на сегодняшний день какая?
 
nakimonoДата: Вторник, 23.03.2010, 20:39 | Сообщение # 582
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (DjSmash)
ммм...а на русском манга последняя на сегодняшний день какая?

Такая же как и на японском - 28


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
KosyachelloДата: Вторник, 23.03.2010, 20:58 | Сообщение # 583
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
DjSmash,

Какой у тебя кастрированный Цуки на аватаре biggrin biggrin


Шота У Ашота...
 
nakimonoДата: Вторник, 23.03.2010, 21:57 | Сообщение # 584
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Phoenix)
так он ещё и переводит "на свой манер"

И это хорошо. На мой взгляд таким и должен быть перевод эччи (причем с кем бы я не говорил на эту тему, все со мной согласны). Ведь эччи это комедия, а не научная литература. Поэтому я читаю только его перевод.


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
NergonДата: Вторник, 23.03.2010, 21:58 | Сообщение # 585
Кавайная Няка
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Награды: 0
Репутация: 19
Статус: Offline
Quote (Phoenix)
Я читал...И как ты наверно видел поэтому я и недоволен шикеем...Мало того что он делает ошибки даже в русских словах так он ещё и переводит "на свой манер"

А мне нравится!
Быстро. Смысл вроде не теряется. А что с юмором таким, )))... как альтернативный перевод подходит!


Не спеши а то успеешь.

 
Поиск:

 

Animetog © 2026 | Используются технологии uCoz

 Все права защищены. Копирование дизайна и его элементов, а так же каких-либо материалов без ссылки на ресурс запрещено.