[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Архив - только для чтения
Обсуждение перевода и самой манги
NergonДата: Суббота, 02.01.2010, 22:43 | Сообщение # 361
Кавайная Няка
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Награды: 0
Репутация: 19
Статус: Offline
Quote (Fusion)
Мне вот интересно, почему допельгангер не стал сильнее, когда скопировал Цукуне? Да и ломается он, когда Цукуне просто пользуется силой.

1. Например, потому что у Цукуне нет собственной силы smile ну или...
2. Мне кажется, ты путаешь причину со следствием. cool


Не спеши а то успеешь.



Сообщение отредактировал Nergon - Суббота, 02.01.2010, 22:44
 
ZeroFrostДата: Воскресенье, 03.01.2010, 04:01 | Сообщение # 362
Фанат сайта
Группа: Пользователи
Сообщений: 261
Награды: 0
Репутация: 20
Статус: Offline

26-я глава уже вышла на английском. Просим Сшикея перевести ее как можно скорей или команду animetog))
 
FrihДата: Воскресенье, 03.01.2010, 14:51 | Сообщение # 363
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
Вот 26 глава happy
 
nakimonoДата: Воскресенье, 03.01.2010, 15:22 | Сообщение # 364
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Frih)
Вот 26 глава

Спасибо, сейчас заценим ^__^


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
StrangerДата: Воскресенье, 03.01.2010, 15:44 | Сообщение # 365
Fly me to the moon
Группа: Модераторы
Сообщений: 1794
Награды: 2
Репутация: 77
Статус: Offline
У Шикея было такое милое обращение к читателям в конце главы
 
nakimonoДата: Воскресенье, 03.01.2010, 15:49 | Сообщение # 366
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Stranger)
У Шикея было такое милое обращение к читателям в конце главы

Да, неплохо было. ^__^
А что касается самой главы, то Руби опять убила. Это ж надо было такое ляпнуть посреди урока ^__^


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
Monix-samaДата: Воскресенье, 03.01.2010, 15:54 | Сообщение # 367
Группа: Удаленные





Quote (nakimono)
У Шикея было такое милое обращение к читателям в конце главы

Quote (nakimono)
Да, неплохо было. ^__^

о чем речь? у меня ресурсы скачать главу не позволяют....

 
nakimonoДата: Воскресенье, 03.01.2010, 16:01 | Сообщение # 368
Переводчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 513
Награды: 0
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Monix-sama)
о чем речь? у меня ресурсы скачать главу не позволяют....

Ну, если вкратце, то он поздравил читателей с новым годом и поблагодарил читателей, что, простите за повтор, читают его перевод.


絶望した!, 私はフルアルケミクメタリスト


 
StrangerДата: Воскресенье, 03.01.2010, 16:19 | Сообщение # 369
Fly me to the moon
Группа: Модераторы
Сообщений: 1794
Награды: 2
Репутация: 77
Статус: Offline
Quote (nakimono)
А что касается самой главы, то Руби опять убила. Это ж надо было такое ляпнуть посреди урока ^__^

Мазохистка, как обычно^__^
 
FusionДата: Воскресенье, 03.01.2010, 17:43 | Сообщение # 370
Scrеаm fоr mе!
Группа: Модераторы
Сообщений: 1982
Награды: 0
Репутация: 88
Статус: Offline
Quote (Phoenix)
Ыыыы.....Вспоминаю фразу из Fate:Спасение одного - гибель другого....Правда жизни...Тут было или Мока или юки-онна....А поскольку существует ещё другео правило:выживает сильнейший,то исход очевиден был^^

Идиот ты! Разочаровали вы меня Феникс, ох как разочаровали...

Quote (Phoenix)
О боже....Моникс с каких пор мы на "вы"?)

Ещё раз подтвердил мои слова No coments...

Quote (Phoenix)
Изверг.....Это ничтожно мало по сравнению со свободой омоте-моки...

Ну... насколько я помню, она по магазинам не ходила и с Цукуне не тренировалась...


*
Аска не умирает, Аска отправляется на перегруппировку.
 
KosyachelloДата: Воскресенье, 03.01.2010, 20:11 | Сообщение # 371
Зеница
Группа: Пользователи
Сообщений: 293
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline


Шота У Ашота...
 
かぷ人Дата: Понедельник, 04.01.2010, 03:29 | Сообщение # 372
Фанат сайта
Группа: Пользователи
Сообщений: 344
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (Phoenix)
Как насчёт того похода по магазинам,когда Мока решила "устроить свидание с Цукуне?"И ещё я не знаю...

скорее имелось ввиду что у омоте-Моки не было совместных походов по магазинам с Цукуне, тогда как ура-Мока себе это устроила...

Quote (Phoenix)
но в 18 главе более чем отчётливо показали,что тренировки у них были....

опять же, ура-Мока... с омоте-Мокой они разве что в Мока-Цукуне-Мока-Цукуне-... тренируются постоянно...

Quote (Phoenix)
Ты видимо читаешь Р+В только на русском

это только я страдаю кросс-сверкой с оригиналом или кто-то ещё смотрит на японский текст?... корректировать/комментировать передов, мне, правда, лениво/недосуг...

Добавлено (04.01.2010, 03:29)
---------------------------------------------
а если подумать, то эта глава опять же является манганизацией серии из аниме, про карри, как и предполагалось ранее...
видимо, следующая глава будет про возвращение омоте-Моки, и там будет более четко расписано как Цукуне относится к каждой девушке.
скорее даже не так.. а акцент внимания Цукуне на Моку будет проявлен в большей степени...

то есть гаремчик так и останется, но причин для надежд у них уже не будет особых....

 
Monix-samaДата: Понедельник, 04.01.2010, 04:32 | Сообщение # 373
Группа: Удаленные





Так для начала закончим перебранку или пулучите замечания,

Quote (Phoenix)
О боже....Моникс с каких пор мы на "вы"?)

Quote (Fusion)
Ещё раз подтвердил мои слова No coments...


эм, да я тут проверял на баги историю форума, и заметил что я с официального общащения на ты перешел, хотя сам не люблю без уважения к другим обращаться. Врот и вернулся к старому руслу.(на общение по асе это не влияет)
К слову Fusion, какие слова?
 
StrangerДата: Понедельник, 04.01.2010, 10:59 | Сообщение # 374
Fly me to the moon
Группа: Модераторы
Сообщений: 1794
Награды: 2
Репутация: 77
Статус: Offline
Quote (Phoenix)
Из всех пользователей на сайте,я думаю помимо тебя оригинал читает может быть Моникс....Всё...)

Ради интереса попытался прочитать последнюю главу на японском К моей чести кану я давно выучил, поэтому дело было только в словарном запасе. Он явно небольшой, однако кое-что из написанного я понимал dry
P.S. Monix-sama, может быть уже пора собрать новую команду перевода Р+В? Я готов быть переводчиком или корректором.
 
Monix-samaДата: Понедельник, 04.01.2010, 11:11 | Сообщение # 375
Группа: Удаленные





Quote (Phoenix)
Из всех пользователей на сайте,я думаю помимо тебя оригинал читает может быть Моникс....Всё...)

Я читаю, но подробностей в оригинале к сожалению не понимаю, поэтому считаю что без инглиш версии не обойтись.

P.S. вай! 74 глава равой вышла на нидресов=)

Quote (Stranger)
P.S. Monix-sama, может быть уже пора собрать новую команду перевода Р+В? Я готов быть переводчиком или корректором.

переводить будут члены команды, чтобы поучаствовать, вам сначала в команду попасть надо.

 
Поиск:

 

Animetog © 2026 | Используются технологии uCoz

 Все права защищены. Копирование дизайна и его элементов, а так же каких-либо материалов без ссылки на ресурс запрещено.